موقع Cartoononline.com - رسوم متحركة
كاريكاتير ورسوم هزلية > انمي مانغا > شونين >

شراب الفتى من بغداد

شراب الفتى من بغداد
شراب الفتى من بغداد
,war
نيبون للرسوم المتحركة
العنوان الأصلي: الليالي العربية سندباد لا بوكين
الشخصيات:
شراب ، ياسمينة ، علي بابا ، آرا ، حسن
المؤلف: شينيتشي يوكيمورو
توجيه: فوميو كوروكاوا
الإنتاج: نيبون للرسوم المتحركة
دولة: اليابان
عام: 1 أكتوبر 1975
بث في إيطاليا: 1981
جنس: مغامرات / خيالي
الحلقات: 42
مدة: 24 دقيقة
العمر الموصى به: الأطفال من سن 6 إلى 12 سنة

من بين العديد من الرسوم الكاريكاتورية في طفولتنا ، هناك رسم سيتذكره كبار السن بعاطفة ولكنه ، لسبب غير مفهوم ، فقد في جداول التلفزيون منذ الثمانينيات ، تاريخ بثه الأول والأخير.

مسلسل كرتوني "شراب الفتى من بغداد" (العنوان الأصلي ليالي عربية سندباد نو بوكين) ، مسلسل كرتوني (انمي في هذه الحالة) مستوحى من كتاب الحكايات العربية الشهير "ألف ليلة وليلة" وانتاج نيبون. الرسوم المتحركة عام 1975. تم بثه في إيطاليا على قناة Rai Uno عام 1981 بفضل الدبلجة الدقيقة التي قدمتها Emi.

في الحلقات الـ XNUMX التي يتألف منها المسلسل ، تُحكى مغامرات شراب ، الابن المراهق القلق لتاجر مهم في بغداد ، وهو روح متمردة تبحث دائمًا عن مشاعر جديدة. تقضي شراب أيامها في إثارة المشاكل وتحلم بالهروب ، لكنها أيضًا تحب الاستماع إلى الحكايات الرائعة لعمها علي حسن الذي ، بصفته قبطان سفينة تجارية ، ينجح دائمًا في سرد ​​العديد من المغامرات التي خاضها شخصيًا حول العالم. إن العم بالذات هو الذي يعطي الصبي عائدًا من إحدى أسفاره طائرًا ناطقًا سيطلق عليه اسم ياسمين وسيصبح رفيق شراب المخلص في جميع الحلقات اللاحقة. نوع من رفيق السفر الحكيم ، أم قليلاً وزميلة في اللعب ، يعرف دائمًا كيف يقول الشيء الصحيح في الوقت المناسب ، وغالبًا ما يدفع الشاب المتهور إلى التفكير قبل التمثيل.

شراب الفتى من بغداد
شراب وياسمين الشحرور الناطق
,war
نيبون للرسوم المتحركة

عازمًا على عيش المغامرات الرائعة التي لم يسمعها حتى الآن إلا في العديد من القصص - أجزاء من الحياة التي يرغب فيها ولكن يعيشها الآخرون - قرر شراب ، خلافًا لنصيحة والده ، الشروع مع عمه لبدء جولة العالمية. لكن ما هو غير متوقع هو قاب قوسين أو أدنى وليس واحدًا من الأشياء التي يمكن حلها بسهولة. تعرضت السفينة التي يسافرون على متنها للهجوم من قبل حوت عملاق وتحطمت سفينة الصبي وعمه في جزيرة صحراوية. هنا ، بعد أن فقد عمه بطريقة جريئة ، سيتعين عليه أن يتعلم إدارة شؤونه بمفرده ، بمساعدة ياسمين وصديقيها الجدد ، علاء الدين الملقب آرا وعلي بابا. ستبدأ سلسلة من المغامرات المذهلة ، التي غالبًا ما تكون مليئة بالمخاطر والصعوبات ، يلتقي خلالها بشخصيات غريبة ، بعضها منبثق مباشرة من القصص الخيالية العربية ، مثل الأربعين لصًا أو شيرازاد ، الأميرة الجميلة والغامضة. ولكن سيكون هناك أيضًا مساحة لوحوش البحر وحوريات البحر والسحرة ولكن أيضًا Lilliputians والتنين. وكما هو الحال في أي قصة عربية تحترم نفسها ، سيتعين على شراب أيضًا التعامل مع جني المصباح والعديد من السجاد الطائر.

ولكن لفهم القصة والحبكة بشكل أفضل ، لا يوجد شيء أفضل من مشاهدة الحلقات الأولى التي تمكنت على الفور من نقل فكرة المسلسل بأكمله بشكل فعال.

ما يلفت الانتباه قبل كل شيء هو ألوان الرسوم المتحركة. ركزوا جميعًا على درجات اللون الأصفر والبرتقالي والمغرة ، ويعيدون على الفور إلى العالم العربي ويطغون حتى على الرسومات البسيطة إلى حد ما ، بسمة طفولية ، والتي تتحرك في هزات على مشهد غير محدد وخالٍ تقريبًا من تفاصيل. جميع الميزات التي لا تنوي إطلاقا إخفاء وجهة هذه السلسلة التي تستهدف جمهورًا صغيرًا جدًا.

شراب الفتى من بغداد
شراب الفتى من بغداد
,war
نيبون للرسوم المتحركة

جميع الحلقات الأولى تتمحور حول علاقة شراب بأسرته ، والتي تكاد تكون خالية تمامًا من الشخصيات النسائية. لا يستطيع الأب ، وهو رجل من قطعة واحدة يحلم بمستقبل مريح وسلمي لابنه مشابه لمستقبله ، أن يقبل فكرة أن الابن لا يريد أن يسير على خطى والده ويواصل العمل الذي ، من بين أمور أخرى مما يجعلها من ابرز العائلات في بغداد. ثم هناك العم علي الذي ، على عكس والده ، هو كل ما يود شراب أن يكون في الحياة: حر ، مغامر ، وفي عينيه الرغبة في السفر واكتشاف ما يمكن أن يقدمه العالم ، وهو ما يراه الصغير شراب. حتى في عينيه في كل مرة ينظر فيها في المرآة. يخلق هذا التباين العديد من الصعوبات للصبي الذي يحب والده وعمه ويريد تجنب جعل أحدهما يعاني. لكن الحياة تضعه أمام الاختيار ، وبين العواطف والرغبة في الحرية ، فالأخيرة تفوز. وهكذا ، وعلى الرغم من آلام والده الواضحة ، يهرب شراب وينطلق مع عمه على متن سفينة تجارية ، مقتنعًا بمطاردة ألف مغامرة أنه سيتمكن من إخبار والده وأصدقائه عند عودته. يوليسيس جويس جديد ، متعطش للمعرفة ، لا يسعه إلا أن يلبي مصيره.

على المدى الطويل ، تبين أن الحياة على السفينة أقل سهولة مما كان متوقعًا. على الرغم من ذلك ، فإن البحار الصغير صمد لأن إرادة العيش والتجربة أقوى من أي معاناة. وهناك عمه يسانده ويواسيه وهذا التقارب يمنع شراب من الشعور بالوحدة.

في هذه المرحلة من القصة ، هناك أول تغيير طفيف في الأسلوب في القصة ، لأن كل حلقة تصبح قصة في حد ذاتها تروي مغامرة معينة ، لها بداية ونهاية. وهنا سيرة ذاتية من الأساطير القديمة والأساطير العربية وغير العربية ، تم تعديلها ومراجعتها بالتفصيل ، ليتم فهمها من قبل الأطفال الذين يمثلون الجمهور المستهدف المحدد الذي تستهدفه الرسوم المتحركة. هناك حلقة مخصصة لعائلة Lilliputians حيث قام شراب بإعادة صياغة ما كان جزءًا من جاليفر. ولكن في مغامرات البحار وطاقم سفينته ، هناك أيضًا اشتباكات مع وحوش البحر ولقاءات في الأحلام مع صفارات الإنذار الساحرة (مع بعض الإشارات مرة أخرى إلى الأساطير الكلاسيكية مع أحداث يوليسيس) حتى وصول ذلك الحدث أنه في جميع القصص الخيالية للأطفال يأتي لكسر رتابة القصة وخلط الأوراق على الطاولة ثم ، ربما ، إعادة كل شيء إلى مكانه. حوت أبيض (من لا يتذكر بينوكيو؟) سيطلق العنان لسلسلة من الأحداث التي ستمثل فاصلًا إضافيًا في القصة: تتغير وتيرتها وتتبع الأحداث بعضها البعض ، بأسلوب مختلف ، وبسرعة أكبر.

شراب الفتى من بغداد
شراب وآرا وعلي بابا
,war
نيبون للرسوم المتحركة

لتغيير أكثر من أي شيء آخر هو بطل الرواية. في الواقع ، تشهد شخصية شراب نوعًا من النمو. وبالتالي ، فإن حطام السفينة الناجم عن هجوم الحوت "يلقي" بالبحارة الغرقى على جزيرة مهجورة على ما يبدو ، لكنها تخفي في الواقع آلاف المزالق. هنا يفصل شراب بالقوة عن عمه وسيكون نوعًا من الانفصال الشافي. في الواقع ، بعد هذه المسيل للدموع ، سيتعين عليه أن يتعلم كيف يتدبر أمره بمفرده ، دون صعوبة. لكنه سيكون نموًا مؤلمًا ، كما هو الحال دائمًا ، حتى في الحياة الواقعية

إن شخصية ياسمين ، إذن ، تذكرنا إلى حد ما بما في القصص الخيالية الأوروبية - وخاصة الإيطالية - هو لعبة الكريكيت الناطقة. لذلك ينمو شراب وينضج ويصبح رجلاً (يحترم دائمًا شرائع قصص الأطفال) لكنه يستمر في عيش مغامرات رائعة تتكيف في الواقع مع حالته الجديدة كصبي يجب أن يعتني بنفسه. . في هذا الجزء الثاني من السلسلة ، أصبحت المغامرات أكثر "للبالغين" حتى لو استمرت ميزات الرسومات في الحفاظ على الطفولة النموذجية للرسوم المتحركة. وهكذا يلتقي شراب باللصوص الأربعين وشيرازاد ، لكن غالبًا ما تحمل الشخصيات التاريخية الاسم فقط ولا شيء يذكر القصة العربية الأصلية. ألم نبدأ بالقول أن الرسوم الكاريكاتورية مبنية بشكل فضفاض على "ألف ليلة وليلة"؟

شراب الفتى من بغداد
شراب الفتى من بغداد
,war
نيبون للرسوم المتحركة

من بين الشخصيات المختلفة التي تظهر في المشهد من وقت لآخر ، هناك شخصان على وجه الخصوص مهمان في حبكة القصة ، ويظهران بالصدفة في هذه اللحظة الثانية من القصة. إنهما الصديقان الصغيران اللذان التقى بهما شراب في الجزيرة وسيبقيانه رفقة في اللحظات الصعبة وفي أمتع الأوقات. في هذه الحالة أيضًا ، تحترم الشخصيتان قليلاً ما هي لعبة الأجزاء وهما مركزان للصور النمطية والشخصيات المحددة جيدًا دون الفروق الدقيقة التي يمكن التعرف عليها بسهولة - وفهمها - من قبل جمهور الصغار. في نوايا كتاب السيناريو ، هناك دائمًا حاجة إلى شيء مطمئن وفي هذه الحالة يتم تغطية جزء الأمان من قبل آري وعلي اللذين يحترمان أيضًا التقاليد في أسمائهم.

لكن دعنا نواصل قصتنا. رغم المغامرات الكثيرة التي عاشها شراب ، وهو ما حلم به شراب قبل مغادرته ، إلا أن أفكاره تذهب دائمًا إلى والده وعمه. ماذا سيفعل والده العجوز في بغداد؟ وماذا حدث للعم؟ هل ستكون قادرة على العثور عليه؟

في النهاية ، النهاية السعيدة أمر لا بد منه. كل الأحداث سيكون لها نهاية سعيدة ، ومع ذلك ، فإننا لا نكشف حتى لا تفسد المفاجأة لمن لم يتابع الرسوم الكاريكاتورية.

أما "شراب فتى بغداد" ، فعلى الرغم من بساطة الحكاية ، إلا أن لها سحرها الخاص وفيها بعض المفاجآت. من بين الأشياء المثيرة للاهتمام التي يجب الإبلاغ عنها ، هناك اسم بطل الرواية الذي خضع لعملية تحول لطيفة. في النسخة الأصلية ، في الواقع ، كان اسم الصبي هو سندباد ، ولكن بسبب مشاكل حقوق التأليف والنشر في النسخة الإيطالية ، في وقت الترجمة ، تم تغييره إلى شراب. الاسم الذي يتم الاحتفاظ به أيضًا بالأحرف الأولى.

المسلسل ، كما قلنا سابقًا ، يستهدف بشكل أساسي جمهورًا من المتفرجين الصغار جدًا ، يتم التعامل معه بالتفصيل أقل قليلاً من المتوسط ​​مقارنة بمعايير الوقت (تم بث المسلسل في إيطاليا لأول مرة. XNUMXs). علاوة على ذلك ، بشكل عام ، لا يبدو الموضوع أصليًا بشكل خاص ، والقصص مأخوذة إلى حد كبير من الحكايات التاريخية القديمة والقصص الخيالية ، وإن كان ذلك مع بعض التعديلات. هناك القليل جدًا حقًا جديد ومخصص.

من هذه السلسلة ، تم أخذ تجارة واسعة النطاق تتكون من الكتب والقصص المصورة والملصقات وغير ذلك الكثير. على الرغم من أن المسلسل تلقى الكثير من الاهتمام في ذلك الوقت ، لسبب غير مفهوم ، لم يتم إحياء حلقات الكارتون أبدًا في السنوات الأخيرة ، ربما لأنه - على عكس الرسوم الكاريكاتورية الأخرى - يعتبر بالنسبة للمشاهدين الشباب الحديثين ساذجين للغاية في التاريخ. بسيطة حتى في الرسومات التي ليست على نفس مستوى الرسوم المتحركة الشهيرة الأخرى من Nippon Animation ، L 'قرد مايا.

شراب الفتى من بغداد يمثل طريقة مثالية لم تعد موجودة حتى في الرسوم الكاريكاتورية الحديثة ، عالم يكون فيه الأخيار جيدين حقًا - وفي النهاية فائزون - والأشرار على طول الطريق وبدون أي إمكانية للخلاص. منتج عتيق يعبر عن قيم ذلك العصر وهذا المجتمع ويستحق المتابعة ، وذلك فقط لأن المشاهد لن يخشى مواجهة المفاجآت غير السارة. لقد تم بالفعل رؤية الحبكة وتجربتها ، ولكن من يقول أن هذا التغيير ضروري دائمًا لتتمكن من الاستمتاع الكامل بالرسوم المتحركة في أوقات أخرى؟

شيراب الصبي من بغداد حقوق النشر لشركة نيبون للرسوم المتحركة وأصحاب الحقوق. يتم استخدامها هنا لأغراض معرفية وإعلامية.


 

الإنجليزيةالعربيةالصينية المبسطة)كرواتودانيسيهولنديfinlandeseفرنسيديتيسكواليونانيةالهنديةايطالياليابانيةاللغة الكوريةالنرويجيةpolaccoالبرتغاليةالرومانيةروسوspagnoloالسويديةfilippinaيهوديالأندونيسيةالسلوفاكيةucrainovietnamitaunghereseالتايلانديةاللغة التركيةاللغة الفارسية