Dragon Ball - Das Miifan-Turnier

Dragon Ball - Das Miifan-Turnier

Dragon Ball - Das Miifan-Turnier (Originaltitel: 魔訶不思議大冒険 Makafushigi aus dem Boken, let. „The Great Mystical Adventure“) ist ein japanischer (Anime-)Film über das Fantasy-Adventure-Genre aus dem Jahr 1988. Der Film ist Dragon Balls dritter alternativer Continuity-Spielfilm, der am 9. Juli beim „Toei Manga Matsuri Film Festival“ in Japan veröffentlicht wurde Teil eines vierfachen Spielfilms zusammen mit Bikkuriman 2: Das Geheimnis der Muen-Zone, Tatakae !! Ramenman und Kamen Rider Black: Erschreckend! Das Phantomhaus des Teufelspasses.

Im Gegensatz zu den beiden vorherigen Filmen von Dragon Ball - Das Miifan-Turnier stellt keine Originalcharaktere vor, sondern adaptiert stattdessen die Charaktere der Army of the Red Ribbon und die Erzählbögen des 22. World Martial Arts Tournament aus dem Manga an die Originalhandlung des Films.

Historie

Eine weitere Nacherzählung der Dragon Ball-Geschichte. Diesmal trainieren der junge Goku und der junge Krillin mit Meister Roshi für ein World Martial Arts Tournament, das in der Stadt Mifan stattfinden wird. Der Kaiser von Mifan, Chiaotzu, versucht, seinen verschollenen „Ran Ran“ zu finden. Meister Shen „Minister“ lässt Kaiser Pilaf an einem Drachenradar arbeiten, nimmt es ihm ab und benutzt es, um die Dragon Balls zu lokalisieren. Shen und der Söldner Tao behaupten, dass sie Shenrons Wunsch nutzen werden, um Ran Ran ausfindig zu machen, aber in Wirklichkeit planen sie mit Tiens Hilfe, Chiaotzu zu töten und das Land zu übernehmen. General Blue gibt bekannt, dass Ran Ran in Shens Zimmer festgehalten und dafür von Tao getötet wird. Bora und Upa haben den letzten Dragon Ball gefunden und bringen ihn zu Mifan, um zu fordern, dass Mifans Soldaten gezwungen werden, das Land in der Nähe des Turms von Korinth zu verlassen.

Bora wird dazu verleitet, am Turnier teilzunehmen (der Gewinner des Turniers erhält einen Wunsch von Chiaotzu), und dann wird sie von Tao getötet. Bulma, Oolong, Launch und Puar suchen nach den anderen sechs Dragon Balls, also möchte Bulma vielleicht einen Freund. Wenn die Dragon Balls jedoch gefunden werden, fallen sie versehentlich auf den Grund des Grabens, der die Burg Chiaotzu umgibt. Tien erkennt, dass er Chiaotzu zu sehr mag und tötet seinen Freund nicht; Stattdessen löscht es Shen aus. Dann gibt er ihm Chiaotzu Ran Ran (eigentlich eine Porzellanpuppe, kein echtes Mädchen) zurück, indem er ihm sagt, dass er sie wegen Shen und Tao versteckt habe. Die Geschichte von Blue und Goku, die das Pinguindorf betreten, ist enthalten, aber dieses Mal treffen Tao und Goku auf Arale, und Goku tötet Tao mit Arale's Hilfe. Goku wirft den letzten Ball in den Graben und ruft Shenron herbei, den Upa bittet, Bora wiederzubeleben.

Abendkasse und Heimvideo

An den japanischen Kinokassen verkaufte der Film 1,9 Millionen Eintrittskarten und erzielte Nettovermietungseinnahmen von 650 Millionen Yen, was einem geschätzten Bruttoumsatz von rund 1,6 Milliarden Yen (12 Millionen US-Dollar) entspricht.

In China, wo der Film im Juli 2016 veröffentlicht wurde, spielte er in dreizehn Tagen 9.714.846 US-Dollar ein, was die Gesamtbruttoeinnahmen des Films in Ostasien auf rund 21.714.846 US-Dollar brachte.

Harmony Gold USA strahlte die Synchronisation dieses Films und Curse of the Blood Rubies als Double Feature auf WPSG Philly 57 in Philadelphia, Pennsylvania, und auf anderen Kabelkanälen und -systemen in ausgewählten Testmärkten aus. Es ist wahrscheinlich, dass es Anfang der 90er Jahre auch als Heimvideo veröffentlicht wurde. Es wurde nicht allgemein wahrgenommen und ging unter dem Radar. Ihr Dub änderte einige der Namen der Charaktere und Teile davon wurden zensiert, und die Eröffnungs- und Endsequenz änderte sich mit; Anstelle der ersten japanischen Sequenz verwendeten sie die zweite japanische Sequenz, wobei das japanische Katakana aus den Dragon Balls entfernt wurde, die japanischen Credits entfernt und durch die Harmony Gold-Credits ersetzt wurden und einige Dialoge gegenüber der japanischen Einführung geändert wurden. Das Ende wurde vom japanischen Ende geändert, um ein Standbild von Goku zu zeigen, der von Shenron (bekannt als Drachengott im Harmony Gold-Dub) aus dem Intro wegfliegt und das Intro-Thema anstelle des japanischen Endthemas mit Harmony Golden Credits verwendet. Das Drehbuch war dem japanischen Drehbuch treuer und die gesamte Hintergrundmusik wurde beibehalten, im Gegensatz zu den Dubs von Funimation und Ocean Productions.

Es gab auch einen weiteren englischen Dub, der exklusiv auf Video-CD von Speedy Video veröffentlicht wurde. Eine vierte englische Version, die exklusiv in Malaysia produziert und veröffentlicht wurde, enthält eine unbekannte Besetzung und Originalmusik.

Funimation erwarb die Rechte an dem Film im Jahr 2000 und veröffentlichte ihn in diesem Jahr mit einem neuen zweisprachigen VHS- und DVD-Dub.

Madman Entertainment veröffentlichte den Film am 17. März 2004 in Australien und Neuseeland auf DVD mit dem englischen Dub von 2000 und optionalem japanischen Audio. Allerdings wurden die Einleitung, mit der die Dragon Balls-Erzählung begann, eine Cameo-Sequenz von Pilaf und seiner Bande, die Meister Shen ein globales Radar für Drachen präsentiert, und eine andere Eröffnungssequenz des Films mit Goku und Krillin im Training geschnitten. Stattdessen wurden die Eröffnungssequenz und die obigen Szenen durch die Eröffnungssequenz des Fernsehers ersetzt. Eine weitere gekürzte Sequenz war der Abspann mit einem herbeigerufenen Shenron, der Upas Wunsch erfüllte, Bora wieder zum Leben zu erwecken. Die Szene wurde durch die Schlusssequenz des Fernsehers ersetzt.

Spätere Versionen der FUNimation-Überspielung hatten ihre Einleitungs- und Eröffnungs- / Endsequenz wiederhergestellt. Im Gegensatz zur japanischen Version enthielt die Eröffnungssequenz jedoch viele Standbildszenen, um die ursprünglichen japanischen Credits in der Sequenz einzufrieren. Der Abspann wurde mit dem Abspann auf Englisch wiederhergestellt, indem die Hälfte des Bildschirms zensiert wurde, auch um zu verhindern, dass der ursprüngliche japanische Abspann von rechts scrollt.

Der Film war später neben The Sleeping Princess in the Devil's Castle und Path to Power als Teil von FUNimations Dragon Ball Movie Box-Set erhältlich, das am 6. Dezember 2005 veröffentlicht wurde. [8] Das Box-Set wurde am 12. Februar 2008 als Thinpack erneut veröffentlicht. [9] Dieses Set wurde inzwischen eingestellt.

Der Film wurde am 8. Februar 2011 in Amerika als Teil einer remasterten Thinpack-Version von Dragon Ball Movie 4-Pack von FUNimation zusammen mit den anderen Dragon Ball-bezogenen Filmen erneut auf DVD veröffentlicht. Diese Version stellte das gesamte zuvor bearbeitete Videomaterial des Films wieder her, enthält jedoch keine offensichtlichen englischen Credits.

Ein alternativer englischer Dub, der mit einer nicht im Abspann aufgeführten Besetzung von AB Groupe in Frankreich produziert wurde, wurde Anfang der 2000er Jahre auf den englischsprachigen Märkten in Europa veröffentlicht.

Technische Daten

Originaltitel 魔 訶 不 思議 大 冒 険 Makafushigi aus dem bōken
Originalsprache Japanisch
Produktionsland Japan
Jahr 1988
Dauer 48 min
Beziehung 1,33:1
Art Animation, Action, Abenteuer
Richtung Kazuhisa Takenouchi, Minoru Okazaki
Drehbuch Yoshifumi Yuki
Produktionsstelle Bird Studios, Toei Animation Company, Toei Company, Toei Doga
Vertrieb auf Italienisch Dynamisches Italien
Musik Shunsuke kikuchi
Art Director Shigenori Takada, Takeo Yamamoto, Yuji Ikeda
Charakter-Design Minoru Maeda
Entertainer Minoru Maeda

Original Synchronsprecher

Masako Nozawa: Son-Goku
Mami Koyama: Arale Norimaki, Mittagessen
Toru Furuya: Yamcha
Hiromi Tsuru Bulma
Kôhei Miyauchi: Meister Roshi
Mayumi Tanaka: Krillin
Naoki Tatsuta: Olong
Naoko Watanabe als Pual
Hirotaka Suzuki: Tenshinhan
Hiroko Emori als Jiaozi
Daisuke Gōri: Schildkröte
Ichirô Nagai: Einsiedler des Kranichs, Karin
Chikao Otsuka: Taobaibai
Kenji Utsumi: Shenron, Senbei Norimaki, Turnierchronist
Toshio Furukawa: General Blu
Shin Aomori: Sgt. Metallisch
Mitsuko Horie: Upa
Banjo Ginga: Bora
Shigeru Chiba: Pilaf, Kellner
Tessho Genda: Shu
Eiko Yamada: Niemals
Seiko Nakano: Gacchan
Jôji Yanami: Erzähler

Italienische Synchronsprecher

Originalüberspielung

Michele Kalamera: Erzähler
Lorenzo De Angelis: Son-Goku
Laura Lenghi: Mittagessen
Vittorio Guerrieri Yamcha
Monica WardBulma
Oliviero Dinelli: Meister Roshi
George Castile: Krillin
Fabrizio Mazzotta: Olong
Ilaria Latini: Pual, Gacchan
Roberto Del Giudice: Tenshinhan
Alessia Amendola: Jiaozi
Gil Baroni: Einsiedler des Kranichs
Saverio Moriones: Taobaibai
Stefano Onofri: General Blu
Diego Regent: Sgt. Metallisch
Stefano De Filippis: UPA
Luca Biagini: Bora
Perlenbefreier: Arale Norimaki
Ambrogio Colombo: Pilaw
Davide Marzi: Shu
Emanuela D'Amico: Niemals
Manfredi Aliquò: Schildkröte

Nachvertonung (2003)

Patrizia Scianca: Son-Goku, Arale Norimaki
Cinzia Massironi: Mittagessen
Diego Säbel: Yamcha
Emanuela PacottoBulma
Mario Scarabelli: Meister Roshi, Erzähler
Marcella Silvestri: Krillin
Riccardo Peroni: Olong
Federica Valenti: Pual
Claudio Ridolfo: Tenshinhan
Giovanna Papandrea: Jiaozi
Oliviero Corbetta: Einsiedler des Kranichs
Maurizio Scatterin: Taobaibai
Luca Sandri: General Blu
Mario Zucca: Sergeant Metallic
Debora Magnaghi: Upa
Marco Pagani: Bora
Massimiliano Lotti: Pilaw
Marco BalzarottiShu
Renata Bertolas: Niemals
Tony Fuochi: Schildkröte

Quelle: https://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball:_Mystical_Adventure

Gianluigi Piludu

Autor von Artikeln, Illustrator und Grafikdesigner der Website www.cartonionline.com