Muinasjutud on fantaasia – 1987. aasta animesari

Muinasjutud on fantaasia – 1987. aasta animesari

Muinasjutud on fantaasia (Jaapani pealkiri グ リ ム 名作 劇場 Gurimu meisaku gekijo) algses versioonis tuntud ka kui Grimm Masterpiece Theatre, on Jaapani anime-antoloogiasari firmalt Nippon Animation. Episoodid on mitmesuguste rahvajuttude ja muinasjuttude töötlused ega piirdu nimest hoolimata ainult vendade Grimmide lugudega.

Sari kestis kaks hooaega. Gurimu Meisaku Gekijou (グ リ ム 名作 劇場) oli Jaapanis eetris Asahi televõrgu kaudu 21. oktoobrist 1987 kuni 30. märtsini 1988, kokku 24 osa. Shin Gurimu Meisaku Gekijou (新 グ リ ム 名作 劇場) edastas 2. oktoobrist 1988 kuni 26. märtsini 1989 ka TV Asahi. Itaalias edastas Itaalia 47 1. aastal kokku 1989 osa.

Mõned sarja osad on De Agostini toimetanud ajalehekioskites pealkirja all Tuhat ja üks muinasjutt, Cristina D'Avena osade sissejuhatusega.

ajalugu

Sari on truu ülevõtmine vendade Grimmide kuulsaimatest muinasjuttudest, nagu lumivalgeCenerentolaUinuv kaunitarRapuntselHänsel ja Greteljne, millest mõned hõlmavad mitut episoodi.

Kuna ka vendade Grimmide originaalmuinasjutud räägivad vägivaldseid ja julmi lugusid, on need esindatud ka Nippon Animationi animatsioonis. See tõi kaasa originaalanime kärbete ja tsensuuri.

Sari sobib täiskasvanud publikule, kuna ei säästa vägivallastseene, kahemõttelisi hoiakuid, alastistseene: kõiki elemente, mis on pat ria tekitanud ennetähtaegselt suletud sarjale palju probleeme. Tegelikult oli autorite konkreetne kavatsus täpselt järgida vendade Grimmide käsku ning rõhutada, mõnikord radikaalselt, õudseid toone ja tumedaid aspekte.

Itaalias, välja arvatud 6. episoodi väike tsensuur, säästeti palju teisi lapsiku publiku jaoks selgelt tugevaid stseene.

Muinasjutud on fantaasia sisaldab kahte seeriat. Esimene sari, mis on Jaapanis tuntud kui Grimmi meistriteater (グ リ ム 名作 劇場, Gurimu Meisaku Gekijō), oli eetris 21. oktoobrist 1987 kuni 30. märtsini 1988, kokku 24 osa. Teine sari, mida Jaapanis tuntakse kui New Grimm Masterpiece Theatre (新 グ リ ム 名作 劇場, Shin Gurimu Meisaku Gekijō), oli eetris 2. oktoobrist 1988 kuni 26. märtsini 1989, kokku 23 osa. Mõlemad seeriad valmistas Nippon Animation koostöös Osaka Asahi Broadcasting Corporationiga. See on lokaliseeritud ka sarja ingliskeelse nimetuse alla.

Muinasjuttude antoloogiat edastas USA-s Nickelodeon ja kohalikes jaamades kogu Ladina-Ameerikas.

Episoodid

1. hooaeg

01 "Bremeni rändmuusikud" (Bremeni muusikud)
02 "Hansel ja Gretel" (Hansel ja Gretel)
03 "Konnaprints (1. osa)"
04 "Konnaprints (2. osa)"
05 "Punamütsike"
06 "Kuldne hani"
07 "Saabastega puss (1. osa)" (
08 "Saabastega puss (2. osa)"
09 "Lumivalge ja punane roos"
10 "Lumivalgeke (1. osa)"
11 "Lumivalgeke (2. osa)"
12 "Lumivalgeke (3. osa)"
13 "Lumivalgeke (4. osa)"
14 "Kuus, kes läksid kaugele maailma" (Kuus kuulsat meest)
15 "Eluvesi" (
16 "Sinihabe"
17 "Jorinde ja Joringel"
18 "Briar Rose"
19 "Vana sultan"
20 "Kuningrästa habe"
21 "Paha vaim"
22 "Kulnud tantsukingad"
23 "Tuhkatriinu (1. osa)"
24 "Tuhkatriinu (2. osa)"

2. hooaeg

01 "Kristallkuul"
02 "Proua Rebase pulmad"
03 "Kaunitar ja koletis"
04 "Maagiline süda"
05 "Rapuntsel"
06 "Vana naine metsas"
07 "Ustavad eestkostjad"
08 "Hunt ja rebane"
09 "Ema Holle"
10 "Kuus luike"
11 "Paljude värvide mantel"
12 "Vend ja õde"
13 "Neli võimekat venda"
14 "Vaim pudelis"
15 "Rauahi"
16 "Karu nahk"
17 "Jänes ja siil"
18 "Raudmees"
19 "Väike vapper rätsep"
20 "Virnas ja karu"
21 "Rumple"
22 "The Water Nixie"
23 "Ristiisa surm"

Tehnilised andmed

autor Vennad Grimmid (koldelood)
režissöör Kazuyoshi Yokota, Fumio Kurokawa
Filmistsenaarium Jiro Saito, Kazuyoshi Yokota, Shigeru Omachi, Takayoshi Suzuki
Char. disain Hirokazu Ishiyuki, Shuichi Ishii, Shuichi Seki, Susumu Shiraume, Tetsuya Ishikawa, Yasuji Mori
Kunstiline Rež Midori Chiba
Muusika Hideo Shimazu, Koichi Morita
stuudio Nipponi animatsioon
Võrk TV Asahi
1. teler 21. oktoober 1987 - 30. märts 1988
Episoodid 47 (täielik) (kaks hooaega - 24 + 23)
Suhe 4:3
Jao kestus 22 min
Itaalia võrk Kanal 5, HRT 2, Hiro
Esimene Itaalia teler 1989
Itaalia episoodid 47 (täielik)
Itaalia dialoogid Paolo Torrisi, Marina Mocetti Spagnuolo (tõlge)
Itaalia dubleerimisstuudio Film Deneb
Topeltrež. seda. Paul Torrisi

Allikas: https://it.wikipedia.org/wiki/Le_fiabe_son_fantasia#Sigle

Gianluigi Piludu

Artiklite autor, veebilehe www.cartonionline.com illustraator ja graafiline disainer