Maple Town - Gniazdo sympatii - serial animowany z 1986 roku
Maple Town - Gniazdo sympatii (oryginalny tytuł: メ イ プ ル タ ウ ン 物語 Klonowe Miasto Monogatari) Znany również jako Mapy Town Stories to japoński serial animowany z 1986 roku (anime) stworzony przez Chifude Asakurę i wyreżyserowany przez Junichi Sato. Serial animowany został wyprodukowany przez Toei Animation i składa się z 52 półgodzinnych odcinków, emitowanych w Asahi TV w Japonii od 19 stycznia 1986 do 11 stycznia 1987 roku.
We Włoszech serial był emitowany w 1987 roku na antenie Italia 1. W tym samym roku ukazał się album muzyczny w całości poświęcony animowanemu serialowi Maple Town: gniazdo sympatii, z piosenkami śpiewanymi przez Cristinę D'Avenę, która jest również interpretatorką włoski skrót o tej samej nazwie.
Spektakl skupia się na przygodach Patty Rabbit, Bobby Bear i ich rodzin w małym utopijnym, antropomorficznym miasteczku Maple Town. Po serii pojawiła się 50-odcinkowa kontynuacja, zatytułowana Niech żyje Palm Town (New Maple Town Stories: Palm Town Chapter), który trzymał Patty Rabbit z obu serii, chociaż mieszkańcy Maple Town od czasu do czasu robili kamee. Do tej pory nie doczekało się oficjalnej wersji angielskiej.
Program wygenerował kolekcjonerskie figurki z wymiennymi ubraniami, a także domy, meble i pojazdy. Tonka była amerykańskim licencjobiorcą i producentem.
Kompilacje Maple Town VHS pojawiły się w Ameryce Północnej, Europie i Japonii na przełomie lat 80. i 90. XX wieku. W 2013 roku oficjalne DVD z serialu pojawiły się w Japonii, Hiszpanii i na Węgrzech, bez ogłoszonych planów wydań na inne terytoria.
historia
Serial opowiada o życiu króliczki Patty Rabbit, która zamieszkała z rodziną w Maple Town, spokojnym miasteczku, zamieszkałym przez antropomorficzne zwierzęta: niedźwiedzie, lisy, myszy, psy, szopy pracze... Patty i jej siostry ( większa Anna i młodsza Briciola) szczególnie kochają swój nowy dom i są zachęceni ciepłym przyjęciem, jakie wszyscy mieszkańcy zarezerwowali dla nowych mieszkańców. Od tego momentu Patty i jej nowi przyjaciele przeżyją wiele przygód, spędzając szczęśliwe dzieciństwo.
Króliczek zaprzyjaźnia się z pluszowym misiem Bobbym i wszystkimi innymi zwierzakami w jego wieku, ale często musi walczyć z Dianą, zarozumiałą i pełną siebie lisią. Burmistrzem tego miasta jest lew i jest też złodziej (spec. jedzenia), który nazywa się Glenn i jest wilkiem żyjącym na drzewie.
Ten ostatni jest dość tępy i niezdarny, na tyle, by wzbudzić w stosunku do niego sympatię widzów, ale często goni go agent Otto (buldog), którego jedynym celem w jego życiu wydaje się być jego aresztowanie, ale za każdym razem, lub z powodu niedogodności lub innych, firma jest skazana na bankructwo. Pod koniec serialu Patty przeniesie się wraz ze swoimi wujkami Jane i Georgem do Palm Town, a jej przygody będą kontynuowane w serialu animowanym. Niech żyje Palm Town.
Akcja serialu rozgrywa się w Kanadzie około lat dwudziestych XX wieku, a akcja Hurray Palm Town rozgrywa się na zachodnim wybrzeżu Stanów Zjednoczonych około lat osiemdziesiątych.
Postacie
Patty Królik: jest bohaterem serii. Jest odważna, zręczna i nieustraszona. Jest brązowym królikiem, zwykle ubranym w różową bawełnianą sukienkę szytą ręcznie przez matkę, z białym fartuchem i coletero z różowych kulek na lewym uchu. Jest córką listonosza Aldei del Arce, a jej najlepszym przyjacielem jest Bobby, z którym zwykle wychodzi na eksplorację lub polowanie na owady.
Anna Królik: jest starszą siostrą Patty, jest też brązowym króliczkiem, ale trochę ciemniejszym. W przeciwieństwie do niej, Anne chce nauczyć się być prawdziwą damą i stara się być bardzo formalna, ale jej siostra doprowadza ją do szaleństwa. Nosi niebieską sukienkę, również z białym fartuchem.
Ricki Królik: jest młodszym bratem rodziny Rabbit. Jest żółtawo-kremowym królikiem i zwykle nosi mały lok z futra na czole i nosi białą koszulę i czerwony śliniaczek z żółtym sercem na górze.
Dosięgnąć Królika: jest najmniejszym z rodziny Królików, prawie białym króliczkiem, który zwykle nosi długą pasteloworóżową piżamę i zawsze jest w ramionach matki.
Pani Królik: Jest matką Patty, Anne, Rickiego i Reachela. Jest jasnobrązowym króliczkiem w zielono-białej sukience w paski i jasnożółtym fartuchu. Jest troskliwą mamą i opiekuje się swoimi dziećmi.
Pan Królik: jest listonoszem Aldea del Arce i ojcem Patty, Anne, Ricki i Reachel. Jest odpowiedzialnym, miłym i przyjaznym królikiem, zawsze gotowym do pomocy obywatelom. Zwykle nosi białą koszulę z zielonym wykończeniem, z krawatem pasującym do tych dodatków, pod żółtawą kamizelką. Nosi również dżinsy i brązowe mokasyny. Czasami nosi ciemnoniebieski daszek.
Niedźwiedź Bobby: to niedźwiadek brunatny, bardzo lubiący przygody, polowanie na owady i woły. Jest najlepszym przyjacielem Patty i czasami jest zazdrosny, że spędza czas z Johnnym Dogiem. Ma na sobie koszulkę w czerwono-białe poziome paski, dżinsowy kombinezon na górze i botki. Nie może znieść opieki nad swoimi braćmi (Kan, Kon i Kun), ale nigdy nie słucha drugiej siostry.
Odcinek
1 "Witamy w Maple Town"
Transkrypcja: „Kochira dōbutsu taun” (jap. こ ち ら 動物 タ ン) Junichi Sato Chifude Asakura 19 stycznia 1986 13 kwietnia 1987
Rodzina Rabbit przeprowadza się do Maple Town. Patty zaprzyjaźnia się z Bobbym Bearem, gdy wspólnie pracują nad odzyskaniem skradzionej torby pocztowej od Wilde Wolfa.
2 "Skradziony naszyjnik"
Transkrypcja: „Nerawareta kubikazari” (Japoński: ね ら わ れ た 首飾 り) Takashi Kuoka Chifude Asakura 26 stycznia 1986 14 kwietnia 1987
Pierwszego dnia Patty w szkole Wilde Wolf kradnie naszyjnik Fanny Fox. Podczas gdy Bobby, Patty i Fanny go odzyskują, Fanny nie przejmuje się już popisywaniem się.
3 "Srebrne łyżki"
Transkrypcja: „Kie ta gin nosaji” (jap. 消 え た 銀 の さ じ) Junichi Sato Chifude Asakura 2 lutego 1986 15 kwietnia 1987
Wilde Wolf wymienia paczkę zaadresowaną do Bobby'ego zawierającą pamiątkę na bombę, ale obie paczki są zdezorientowane.
4 "Największy skarb"
Transkrypcja: „Hori jed ta takara mono” (jap. 掘 り 当 て た 宝 の) Hiroshi Shidara Shigeru Yanagawa 9 lutego 1986 16 kwietnia 1987
5 "Brakujące cukierki"
Transkrypcja: „Ubawareta nabe” (jap. う ば わ れ た ナ ベ) Yukio Kaizawa Tomoko Konparu 16 lutego 1986 17 kwietnia 1987
6 "Medycyna na górze"
Transkrypcja: „Kowareta kusuri bin” (jap. こ わ れ た 薬 ん ん) Yoshihiro Ok Chifude Asakura 23 lutego 1986 20 kwietnia 1987
7 "Uczeń leśniczego"
Transkrypcja „The Children's Forest Patrol”: „Mori no minarai keibitai” (jap. 森 の 見習 い 隊 隊) Takashi Kuoka Shigeru Yanagawa 2 marca 1986 21 kwietnia 1987
Patty, Bobby, Betty i Fanny tworzą swojego zwiadowcę Leśnych Strażników, powodując po drodze Wilde Wolfa pewne niedogodności.
8 "Rysunek Diany"
Transkrypcja: „Watashino e wo mite! „(Japoński: わ た し の 絵 を 見 て!) Junichi Sato Tomoko Konparu 9 marca 1986 22 kwietnia 1987
9 "jestem bohaterką"
Transkrypcja „Bardzo mało prawdopodobnej bohaterki”: „Hiroin hawatashi” (jap. ヒ ロ イ ン は た し) Hiroshi Shidara Keiji Kubota 16 marca 1986 23 kwietnia 1987
Penny dostaje rolę bohaterki w komedii szeryfa Barneya. Wilde Wolf również przypadkowo bierze udział w sztuce.
10 "Spójrz na mnie tato"
Transkrypcja: „Papa, kocchi mui te” (jap. パ パ こ っ ち 向 て) Yukio Kaizawa Chifude Asakura 23 marca 1986 24 kwietnia 1987
Suzy Squirrel cierpi z powodu niezłomności ojca, a Wilde Wolf próbuje ukraść cenne tkaniny. Suzy i jej ojciec zawarli pokój po uratowaniu ich przez Wilde Wolfa.
11 "Dom ze słodyczy"
Transkrypcja: „O kasshi no ie no yakusoku” (jap. お 菓子 の 家 約束 約束) Yoshihiro Ok Shigeru Yanagawa 30 marca 1986 19 maja 1987
Podczas gdy para Kotów ma spory, Wilde Wolf cierpi na próchnicę. Pan Cat pracuje nad swoją obietnicą z dzieciństwa dla żony.
12 "Nauczycielu, nie odchodź!"
Transkrypcja: „Ika naide! Sensei „(Japoński: 行 か な い で! 先生) Takashi Kuoka Chifude Asakura 6 kwietnia 1986 20 maja 1987
Panna Deer opuszcza Maple Town ze swoją babcią. Wilde Wolf próbuje sabotować salon panny Deer, ale zostaje udaremniony przez Patty i jej kolegów z klasy.
13 "Przyjazna wioska"
Transkrypcja: „Ai wo yobu tegami” (jap. 愛 を 呼 ぶ 手紙) Junichi Sato Chifude Asakura 13 kwietnia 1986 25 maja 1987
14 "Dzięki tato"
Transkrypcja: „Tōsan arigatō” (jap. 父 さ ん あ り が う) Hiroshi Shidara Chifude Asakura 20 kwietnia 1986 26 maja 1987
15 "Urodziło się dziecko"
Transkrypcja: „Haro! Akachan „(Japoński: ハ ロ ー! 赤 ち ゃ ん) Yukio Kaisawa Keiko Maruo 27 kwietnia 1986 27 maja 1987
Wszyscy myślą, że pani Raccoon ma dziecko. Roxie ucieka, myśląc, że tak nie jest, ale jest zaskoczona, że to prawda.
16 "Stary człowiek z góry"
Transkrypcja: „Usagi yama no kami sama” (jap. う さ ぎ 山 の 神 さ ま) Yoshihiro Ok Tomoko Komparu 4 maja 1986 1 czerwca 1987
17 "Kraj dzieci "
Transkrypcja: „Kodomo dakeno machi” (jap. 子 供 だ け の 町) Takashi Kuoka Shigeru Yanagawa 11 maja 1986 2 czerwca 1987
W wyjątkowy dzień, kiedy dzieci opiekują się Maple Town, Patty opiekuje się bardzo niegrzecznym i bezczelnym kotem Kirby. Kirby zmienia zdanie, kiedy musi odejść.
18 "List miłosny"
Transkrypcja: „Tanoma reta koi no tegami” (jap. 頼 ま れ た 恋 の 手紙) Junichi Sato Chifude Asakura 18 maja 1986 3 czerwca 1987
19 "Lato bobrów"
Transkrypcja: „Biibaa ie no natsu” (jap. ビ ー バ ー 家 夏) Hiroshi Shidara Keiko Maruo 25 maja 1986 8 czerwca 1987
20 "Gazeta dla dzieci"
Transkrypcja: „Patei no kodomo shinbun” (jap. パ テ ィ の 子 供 新聞) Takashi Kuoka Shigeru Yanagawa 1 czerwca 1986 9 czerwca 1987
21 "Wędrujący pirat"
Transkrypcja: „Nige tekita kaizoku” (jap. 逃 げ て き 海賊) Junichi Sato Tomoko Konparu 8 czerwca 1986 10 czerwca 1987
22 "Dzieci bezludnej wyspy"
Transkrypcja: „Kodomo tachino mujintō” (jap. 子 供 た ち の 島) Yoshihiro Ok Chifude Asakura 15 czerwca 1986 15 czerwca 1987
23 "Sen w szufladzie"
Transkrypcja: „Yume nowasuremono” (jap. 夢 の わ す れ も の) Yukio Kaizawa Shigeru Yanagawa 22 czerwca 1986 16 czerwca 1987
24 "Kradzież diamentów"
Transkrypcja: „Yama kara kita tomo dachi” (jap. 山 か ら 来 た 友 だ ち) Hiroshi Shidara Tomoko Konparu 29 czerwca 1986 17 czerwca 1987
25 "Przyjaciele lasu"
Transkrypcja: „Tanima no tenshi Tachi” (jap. 谷 間 の 天使 ち ち) Takashi Kuoka Keiko Maruo 6 lipca 1986 22 czerwca 1987
26 "Nawiedzony zamek"
Transkrypcja: „Majo no sumu o shiro” (jap. 魔女 の 住 む 城 城) Junichi Sato Chifude Asakura 13 lipca 1986 23 czerwca 1987
27 "Przypływ"
Transkrypcja: „Kai garani negai wo! „(Japoński: 貝 が ら に 願 い を!) Yoshihiro Ok Shigeru Yanagawa 20 lipca 1986
28 "Przyjaciel w potrzebie"
Transkrypcja: „Koibito tachino aoi umi” (jap. 恋人 た ち の 青 い 海) Yorifusa Yamaguchi Shigeru Yanagawa 27 lipca 1986
29 "Magiczne pianino"
Transkrypcja: „Fortepian Fushigina” (jap. ふ し ぎ な ピ ア ノ) Hiroshi Shidara Keiko Maruo 3 sierpnia 1986
30 "Strach w szpitalu"
Transkrypcja: "Byōin ha taisa wagi" (jap.: 病院 は 大 さ ぎ) Takashi Kuoka Keiko Maruo 10 sierpnia 1986
31 "Dom opieki"
Transkrypcja: „Yokoso! O kyaku sama "(Japoński: よ う こ そ! お 客 さ ま) Junichi Sato Tomoko Konparu 17 sierpnia 1986
32 "Najpiękniejsza sukienka w Maple Town"
Transkrypcja: „Shōtaijō gahoshii! „(Japoński: 招待 状 が ほ し い!) Yukio Kaisawa Shigeru Yanagawa 24 sierpnia 1986
33 dziewczyna Glena
Transkrypcja „Historia miłości Małgosi”: „Gureteru no koi uranai” (jap. グ レ テ ル の い ) Yoshihiro Ok Chifude Asakura 31 sierpnia 1986
34 "Anna i marionetki"
Transkrypcja: „Tabi no shoujo dōra” (jap. 旅 の 少女 ド ラ ラ) Hiroshi Shidara Chifude Asakura 7 września 1986 r.
35 "Ładny uśmiech"
Transkrypcja: „Kinenshashin de chizu! „(Japoński: 記念 写真 で チ ー ズ!) Takashi Kuoka Yukiyo Mashiko 14 września 1986 r.
36 "Ptaki z Maple Town"
Transkrypcja: „Akai tori mitsu keta! „(Japoński: 赤 い 鳥 見 つ け た!) Junichi Sato Keiko Maruo 21 września 1986
37 "Skrzypce"
Transkrypcja: „Akogare no baiorin” (jap. 憧 れ の バ イ オ リ ン) Yukio Kaizawa Tomoko Konparu 28 września 1986 r.
38 Błękitne morze dla zakochanych
Transkrypcja „Małżeństwo”: „Kekkonshiki haomakase” (jap. 結婚 式 は お ま せ せ) Yoshihiro Ok Shigeru Yanagawa 5 października 1986 r.
39 " Łzy Diany"
Transkrypcja: „Daiana nonamida” (jap. ダ イ ア ナ の な だ ) Hiroshi Shidara Shigeru Yanagawa 12 października 1986
40 "Tajemnicza dziewczyna"
Transkrypcja: „Himitsu no ie no onnanoko” (jap. 秘密 の 家 の 女 の 子) Takashi Kuoka Chifude Asakura 19 października 1986
41 "Przyjaciel Patty"
Transkrypcja: „Watashi no penfurendo” (jap. 私 の ペ ン フ レ ン ド) Junichi Sato Keiko Maruo 26 października 1986
42 "Legenda jaśminu"
Transkrypcja: „Jasumin matsuri no yoru” (jap. ジ ャ ス ミ ン 祭 の 夜) Yukio Kaisawa Yukiyo Mashiko 2 listopada 1986
43 "List do gwiazd"
Transkrypcja: „Hoshi nitodoita tegami” (jap. 星 に と ど い 手紙) Hiroyuki Kakudo Shigeru Yanagawa 9 listopada 1986
44 "Szalik"
Transkrypcja: „Mafurâ no okurimono” (jap. マ フ ラ ー の 贈 物 物) Yoshihiro Ok Keiko Maruo 16 listopada 1986
45 "Dom na górze"
Transkrypcja: „Yama no ie hamou fuyu” (jap. 山 の 家 は も 冬) Hiroshi Shidara Tomoko Konparu 23 listopada 1986
46 "Wyzwanie na niebie"
Transkrypcja: „Mizuumi no sukêto kousou” (jap. 湖 の ス ケ ー ト 競走) Takashi Kuoka Yukiyo Mashiko 30 listopada 1986 r.
47 "Wróżka"
Transkrypcja: „Moshikashite megamisama? „(Japoński: も し か し て 女神 様?) Junichi Sato Shigeru Yanagawa 7 grudnia 1986
48 "Kradzież z banku"
Transkrypcja: „Jestem kinko woakete! „(Japoński: そ の 金庫 を あ け て!) Yukio Kaisawa Chifude Asakura 14 grudnia 1986 r.
49 "Bliźniaczki"
Transkrypcja: „Futagon akachan” (jap. ふ た ご の 赤 ち ん) Hiroyuki Kakudo Keiko Maruo 21 grudnia 1986
50 "Szczęśliwego Nowego Roku"
Transkrypcja: „Kêki de shinnen wo! „(Japoński: ケ ー キ で 新年 を!) Yoshihiro Ok Shigeru Yanagawa 28 grudnia 1986 r.
51 "Ciotka z Palm Town"
Transkrypcja: „Minami no machi noobasan” (jap. 南 の 町 の お ば さ ん) Takashi Kuoka Tomoko Konparu 4 stycznia 1987
52 "Żegnaj, Patty"
Transkrypcja: „Patei no tabidachi” (jap. パ テ ィ の 旅 立 ち) Junichi Sato Chifude Asakura 11 stycznia 1987
specyfikacje
Oryginalny tytuł: メ イ プ ル タ ウ ン 物語 (Maple Town Monogatari)
autor Chifude Asakura
Regia Jun'ichi Satō
Przedmiot Shigeru Yanagawy
Projektowanie postaci Masahiro Ando, Tomoko Arikawa, Tsuneo Ninomiya
Muzyka Akiko Kosaka
Studio Toei Animacja
Sieć TV Asahi
Pierwszy telewizor 19 stycznia 1986 - 11 stycznia 1987
Odcinek 52 (kompletne)
Sieć włoska Italia 1
Pierwsza włoska telewizja 29 września 1987 - 11 stycznia 1988
Włoskie studio dubbingowe Film Deneb
Włoski reżyser dubbingowy Paweł Torisi
Śledzony przez Niech żyje Palm Town
źródło: https://en.wikipedia.org/