Dragon Ball - El torneo Miifan

Dragon Ball - El torneo Miifan

Dragon Ball - El torneo Miifan (título original: 魔 訶 不 思議 大 冒 険 Makafushigi del boken, Lett. "The Great Mystical Adventure") es una película animada japonesa (anime) sobre el género de aventuras fantásticas de 1988. La película es la tercera película de continuidad alternativa de Dragon Ball, estrenada en Japón el 9 de julio en el festival de cine "Toei Manga Matsuri". parte de un largometraje cuádruple junto con Bikkuriman 2: El secreto de Muen Zone, Tatakae!! Ramenman y Kamen Rider Black: ¡Aterrador! La Casa Fantasma del Paso del Diablo.

A diferencia de las dos películas anteriores de Dragon Ball - El torneo Miifan no presenta ningún personaje original, sino que adapta los personajes del Ejército de la Cinta Roja y los arcos narrativos del 22º Torneo Mundial de Artes Marciales del manga a la trama original de la película.

Historia

Otro recuento de la historia de Dragon Ball. Esta vez, el joven Goku y el joven Krillin están entrenando con el Maestro Roshi para un Torneo Mundial de Artes Marciales que se llevará a cabo en la ciudad de Mifan. El emperador de Mifan, Chiaotzu, está tratando de encontrar su "Ran Ran" perdido. El "Ministro" del Maestro Shen hace que el Emperador Pilaf trabaje en un Dragon Radar, se lo quita y lo usa para localizar las Dragon Balls. Shen y el mercenario Tao afirman que usarán el deseo de Shenron para localizar a Ran Ran, pero en realidad están planeando, con la ayuda de Tien, matar a Chiaotzu y apoderarse del país. El general Blue anuncia que Ran Ran está detenido en la habitación de Shen y Tao lo mata por eso. Bora y Upa han localizado la última Dragon Ball y se la llevan a Mifan para que la use para exigir que los soldados de Mifan se vean obligados a abandonar la tierra cerca de la Torre de Corinto.

Bora es engañada para ingresar al Torneo (el ganador del Torneo recibirá un deseo de Chiaotzu), y luego Tao la mata. Bulma, Oolong, Launch y Puar están buscando las otras seis Dragon Balls, por lo que Bulma puede querer un novio. Sin embargo, cuando se encuentran las Dragon Balls, accidentalmente caen al fondo del foso que rodea el Castillo Chiaotzu. Tien se da cuenta de que le gusta demasiado Chiaotzu y no mata a su amigo; en cambio, acaba con Shen. Luego le devuelve a Chiaotzu Ran Ran (en realidad, una muñeca de porcelana, no una niña real) diciéndole que la había escondido debido a Shen y Tao. Se incluye la historia de Blue y Goku entrando en la aldea de los pingüinos, pero esta vez son Tao y Goku conociendo a Arale y Goku mata a Tao con la ayuda de Arale. Goku lanza la última bola al foso y convoca a Shenron, a lo que Upa le pide que resucite a Bora.

Taquilla y Home video

En la taquilla japonesa, la película vendió 1,9 millones de entradas y obtuvo ingresos netos por alquiler de distribución de 650 millones de yenes, equivalentes a ventas brutas estimadas de alrededor de 1,6 millones de yenes (12 millones de dólares).

En China, donde la película se estrenó en julio de 2016, recaudó $ 9.714.846 en trece días, lo que elevó los ingresos brutos totales de la película a alrededor de $ 21.714.846 en el este de Asia.

Harmony Gold USA transmitió el doblaje de esta película y Curse of the Blood Rubies como una película doble en WPSG Philly 57 en Filadelfia, Pensilvania y en otros canales y sistemas de cable en mercados de prueba seleccionados. Es probable que también se lanzara en video casero a principios de la década de 90. No fue muy notado y pasó desapercibido. Su doblaje cambió algunos de los nombres de los personajes y partes fueron censuradas, y la secuencia de apertura y final cambió a; en lugar de la primera secuencia japonesa, usaron la segunda secuencia japonesa, con el katakana japonés eliminado de Dragon Balls, los créditos japoneses eliminados y reemplazados con los créditos de Harmony Gold, y cambiaron algunos diálogos de la introducción japonesa. El final se ha cambiado del final japonés para mostrar una imagen fija de Goku volando lejos de Shenron (conocido como Dragon God en el doblaje de Harmony Gold) desde la introducción y usando el tema de introducción en lugar del tema final japonés con Harmony Golden Credits. El guión era más fiel al guión japonés y toda la música de fondo se mantuvo igual, a diferencia de los doblajes de Funimation y Ocean Productions.

También hubo otro doblaje en inglés lanzado exclusivamente en Video CD por Speedy Video. Una cuarta versión en inglés, producida y lanzada exclusivamente en Malasia, presenta un elenco desconocido y música original.

Funimation adquirió los derechos de la película en 2000 y la lanzó con un nuevo doblaje bilingüe de VHS y DVD ese año.

Madman Entertainment lanzó la película en DVD en Australia y Nueva Zelanda el 17 de marzo de 2004 con el doblaje en inglés de 2000 y audio en japonés opcional. Sin embargo, la introducción que inició la narrativa de Dragon Balls, una secuencia de cameo de Pilaf y su pandilla presentando un radar global para dragones al Maestro Shen, y una secuencia de apertura diferente de la película con Goku y Krillin en entrenamiento han sido eliminadas. En cambio, la secuencia de apertura y las escenas anteriores han sido reemplazadas por la secuencia de apertura de la TV. Otra secuencia cortada fueron los créditos finales con un Shenron convocado que cumplió el deseo de Upa de devolverle la vida a Bora. La escena ha sido reemplazada por la secuencia de cierre de la TV.

Las versiones posteriores del doblaje de FUNimation habían restaurado su introducción y secuencia de apertura / finalización. Sin embargo, a diferencia de la versión japonesa, la secuencia de apertura tenía muchas escenas congeladas, como una forma de congelar los créditos japoneses originales que estaban en la secuencia. Los créditos de cierre se restauraron con los créditos de cierre en inglés censurando la mitad de la pantalla, también para bloquear el desplazamiento de los créditos japoneses originales desde la derecha.

La película estuvo más tarde disponible en DVD junto con The Sleeping Princess in the Devil's Castle y Path to Power como parte del conjunto Dragon Ball Movie Box de FUNimation lanzado el 6 de diciembre de 2005. [8] La caja se relanzó como paquete delgado el 12 de febrero de 2008. [9] Este conjunto ha sido descontinuado desde entonces.

La película fue relanzada en DVD en Estados Unidos el 8 de febrero de 2011 como parte de una versión remasterizada de Dragon Ball Movie 4-Pack de FUNimation junto con otras películas relacionadas con Dragon Ball. Esta versión restauró todas las secuencias de video editadas previamente de la película, sin embargo, no presenta créditos aparentes en inglés.

Un doblaje en inglés alternativo producido con un elenco no acreditado por AB Groupe en Francia se lanzó en los mercados de habla inglesa en Europa a principios de la década de 2000.

especificaciones

Título original 魔 訶 不 思議 大 冒 険 Makafushigi del bōken
Idioma original giapponese
País de producción Japón
AÑO 1988
Duración 48 min
Relación 1,33:1
especie animación, acción, aventura
Regia Kazuhisa Takenouchi, Minoru Okazaki
Guión yoshifumi yuki
Casa de producción Bird Studios, Compañía de animación Toei, Compañía Toei, Toei Doga
Distribución en italiano Italia dinámica
Música Shunsuke Kikuchi
Director de arte Shigenori Takada, Takeo Yamamoto, Yuji Ikeda
Diseño de personaje Minoru Maeda
Animadores Minoru Maeda

Actores de doblaje originales

Masako Nozawa como Son Goku
Mami Koyama: Arale Norimaki, Almuerzo
Toru Furuya: Yamcha
Hiromi Tsuru Bulma
Kohei Miyauchi: Maestro Roshi
Mayumi Tanaka: Krilin
Naoki Tatsuta: Olong
Naoko Watanabe Pual
Hirotaka Suzuki: Tenshinhan
Hiroko Emori: Jiao Zi
Daisuke Gōri: Tortuga
Ichirô Nagai: Ermitaño de la Grulla, Karin
Chikao Otsuka: Taobaibai
Kenji Utsumi: Shenron, Senbei Norimaki, cronista del torneo
Toshio Furukawa: General Blu
Shin Aomori: Sargento Metálico
Mitsuko Horie: Upa
Banjo Ginga: Bora
Shigeru Chiba: Pilaf, camarero
Tessho Genda: Shu
Eiko Yamada: Nunca
Seiko Nakano: Gacchan
Jôji Yanami: Narrador

Actores de voz italianos

Doblaje original

Michele Kalamera: Narrador
Lorenzo De Angelis: Son Gokū
Laura Lenghi: Almuerzo
Vittorio GuerrieriYamcha
Mónica Ward: Bulma
Oliviero Dinelli: Maestro Roshi
Jorge Castilla: Krilin
Fabricio Mazzotta: Olong
Ilaria Latini: Pual, Gacchan
Roberto Del Giudice: Tenshinhan
Alessia Amendola: Jiao Zi
Gil Baroni: Ermitaño de la Grulla
Saverio Moriones: Taobaibai
Stefano Onofri: General Blu
Diego Regente: Sargento Metálico
Stefano De Filippis: Upá
Luca Biagini: Bora
Libertadores de perlas: Arale Norimaki
Ambrogio Colombo: Pilaf
Davide Marzi: Shu
Emanuela D'Amico: Nunca
Manfredi Aliquò: Tortuga

Re-doblaje (2003)

Patrizia Scianca como Son Goku, Arale Norimaki
Cinzia Massironi: Almuerzo
Diego Saber: Yamcha
Emanuela PacottoBulma
Mario Scarabelli: Maestro Roshi, Narrador
Marcella Silvestri: Krilin
Riccardo Peroni: Olong
Federica Valenti: Pual
Claudio Ridolfo: Tenshinhan
Giovanna Papandrea: Jiao Zi
Oliviero Corbetta: Ermitaño de la grulla
Maurizio Scattorin: Taobaibai
Luca Sandri: General Blu
Mario Zucca: Sargento Metálico
Débora Magnaghi: Upa
Marco Pagani: Bora
Massimiliano Lotti: Pilaf
Marco BalzarottiShu
Renata Bertolas: Nunca
Tony Fuochi: Tortuga

fuente: https://en.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball:_Mystical_Adventure

Gianluigi Piludu

Autor de artículos, ilustrador y diseñador gráfico del sitio web www.cartonionline.com